Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 8 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Satira, slovní hříčky a metafora v díle Francisca de Queveda
Žaloudková, Veronika ; Sánchez Fernández, Juan Antonio (vedoucí práce) ; Poláková, Dora (oponent)
V diplomové práci "Satira, slovní hříčky a metafora v díle Francisca de Queveda" jsme umístili autora jak do historického, tak do literárního kontextu. Nastínili jsme situaci Španělska v 17. století a ekonomické a sociální poměry na jeho území. Dále jsme konkretizovali umělecké proudy, kterými bylo 17. století ovlivněno, tedy baroko a manýrismus. V rámci manýrismu jsme pak vydělili základní dva literární proudy, které na území Španělska v té době dominovaly, tedy kulteranismus a konceptismus. Charakterizovali jsme jejich podstatu a uvedli dva čelní představitele každého z obou směrů. To jest Góngoru jakožto předního autora kulteranismu a Queveda zastupujícího konceptismus. Zejména u konceptismu jsme se též soustředili na ujasnění pojmů a vysvětlili jsme jeho základní tendence a názvosloví za pomoci největšího představitele barokní rétoriky, Baltasara Graciána. Poté jsme přistoupili k vymezení pojmu satira a soustředili jsme se na její původ a vývoj související se satirou Quevedovou. Zmínili jsme se o menippské satiře, která byla odrazovým můstkem pro mnohé z pozdějších moderních satiriků a rovněž jsme pojali satiru v rámci smíchové kultury zejména v souvislosti s Bachtinem a pojmem karneval. Následovala typologie postav, která měla být jakýmsi výkladem pro četbu Quevedových textů. Záměrem bylo...
Use of Sense Relations in Expressing Language Humour: TV Series Analysis
Kopicová, Linda ; Matuchová, Klára (vedoucí práce) ; Vít, Radek (oponent)
Tato bakalářská práce se zaměřuje na paradigmatické a syntagmatické vztahy a jejich využití v jazykové komice. Sitkomy Přátelé a Jak jsem poznal vaši matku posloužily jako materiál pro následnou analýzu. Práce se snaží odpovědět na otázku, zda oba sitkomy obsahují přibližně stejný počet humorných příkladů jak v první tak v poslední sérii. Práce také přibližuje objevující se lingvistické realizace a demonstruje, jaký je jejich účel při vyvolávání humorné reakce. Nakonec jsou představeny vybrané univerzální tendence humoru a jejich uplatnění v nashromážděných datech.
Humour during the French classes
Hanzlíková, Dana ; Klinka, Tomáš (vedoucí práce) ; Machleidtová, Silva (oponent)
česky : Název diplomové práce : Humor při výuce francouzského jazyka Klíčová slova : Komično, ironie, humor, smích, Henri Bergson, Louis Cazamian, gélotologie, géloterapie, smysl pro humor, francouzština jako cizí jazyk, školní třída, slovní hříčka, vtip, hádanka, jazykolam, didaktický list. Abstrakt : Diplomová práce má za cíl podat ucelený popis možností využití humoru při výuce francouzského jazyka. V teoretické části definuje humor jako jednu z forem komična, zabývá se vlivem humoru a smíchu na zdraví člověka a popisuje výhody a úskalí začleňování humoru do školní výuky. V praktické části analyzuje humor v učebnicích francouzštiny, uvádí typologii humoru ve výukových materiálech a následně navrhuje didaktické listy pro výuku francouzštiny na všech jazykových úrovních. Tato cvičení a aktivity se věnují všem řečovým dovednostem i jazykovým prostředkům. Jsou zaměřena na různá témata tak, aby zaujala cílenou věkovou kategoii a splňovala přepoklad, že budou pro žáky zábavná. Práce má být pomůckou a inspirací učiteli, který se rozhodne začlenít humor a smích do výuky francouzského jazyka.
Wordplay in Shakespeare's Romeo and Juliet
Šťastná, Jana ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Malá, Markéta (oponent)
Bakalářská práce "Překlady slovních hříček v Shakespearově Romeovi a Julii" se zabývá problematikou překládání Shakespeara jako kulturního fenoménu se zaměřením na slovní hříčku jakožto typický prvek Shakespearova dramatického díla. Prostřednictvím konkrétních příkladů ze hry Romeo a Julie jsou v této práci analyzovány české překlady slovních hříček na pozadí Delabastitových překladových strategií a lingvistických mechanismů, jejichž analýza je posléze reflektována z hlediska aplikovatelnosti Delabastitových teoretických poznatků na konkrétní slovní hříčky v originálním i cílovém jazyce.
Use of Sense Relations in Expressing Language Humour: TV Series Analysis
Kopicová, Linda ; Matuchová, Klára (vedoucí práce) ; Vít, Radek (oponent)
Tato bakalářská práce se zaměřuje na paradigmatické a syntagmatické vztahy a jejich využití v jazykové komice. Sitkomy Přátelé a Jak jsem poznal vaši matku posloužily jako materiál pro následnou analýzu. Práce se snaží odpovědět na otázku, zda oba sitkomy obsahují přibližně stejný počet humorných příkladů jak v první tak v poslední sérii. Práce také přibližuje objevující se lingvistické realizace a demonstruje, jaký je jejich účel při vyvolávání humorné reakce. Nakonec jsou představeny vybrané univerzální tendence humoru a jejich uplatnění v nashromážděných datech.
Satira, slovní hříčky a metafora v díle Francisca de Queveda
Žaloudková, Veronika ; Sánchez Fernández, Juan Antonio (vedoucí práce) ; Poláková, Dora (oponent)
V diplomové práci "Satira, slovní hříčky a metafora v díle Francisca de Queveda" jsme umístili autora jak do historického, tak do literárního kontextu. Nastínili jsme situaci Španělska v 17. století a ekonomické a sociální poměry na jeho území. Dále jsme konkretizovali umělecké proudy, kterými bylo 17. století ovlivněno, tedy baroko a manýrismus. V rámci manýrismu jsme pak vydělili základní dva literární proudy, které na území Španělska v té době dominovaly, tedy kulteranismus a konceptismus. Charakterizovali jsme jejich podstatu a uvedli dva čelní představitele každého z obou směrů. To jest Góngoru jakožto předního autora kulteranismu a Queveda zastupujícího konceptismus. Zejména u konceptismu jsme se též soustředili na ujasnění pojmů a vysvětlili jsme jeho základní tendence a názvosloví za pomoci největšího představitele barokní rétoriky, Baltasara Graciána. Poté jsme přistoupili k vymezení pojmu satira a soustředili jsme se na její původ a vývoj související se satirou Quevedovou. Zmínili jsme se o menippské satiře, která byla odrazovým můstkem pro mnohé z pozdějších moderních satiriků a rovněž jsme pojali satiru v rámci smíchové kultury zejména v souvislosti s Bachtinem a pojmem karneval. Následovala typologie postav, která měla být jakýmsi výkladem pro četbu Quevedových textů. Záměrem bylo...
Humour during the French classes
Hanzlíková, Dana ; Klinka, Tomáš (vedoucí práce) ; Machleidtová, Silva (oponent)
česky : Název diplomové práce : Humor při výuce francouzského jazyka Klíčová slova : Komično, ironie, humor, smích, Henri Bergson, Louis Cazamian, gélotologie, géloterapie, smysl pro humor, francouzština jako cizí jazyk, školní třída, slovní hříčka, vtip, hádanka, jazykolam, didaktický list. Abstrakt : Diplomová práce má za cíl podat ucelený popis možností využití humoru při výuce francouzského jazyka. V teoretické části definuje humor jako jednu z forem komična, zabývá se vlivem humoru a smíchu na zdraví člověka a popisuje výhody a úskalí začleňování humoru do školní výuky. V praktické části analyzuje humor v učebnicích francouzštiny, uvádí typologii humoru ve výukových materiálech a následně navrhuje didaktické listy pro výuku francouzštiny na všech jazykových úrovních. Tato cvičení a aktivity se věnují všem řečovým dovednostem i jazykovým prostředkům. Jsou zaměřena na různá témata tak, aby zaujala cílenou věkovou kategoii a splňovala přepoklad, že budou pro žáky zábavná. Práce má být pomůckou a inspirací učiteli, který se rozhodne začlenít humor a smích do výuky francouzského jazyka.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.